Tuesday 29 January 2013

forest


Cambodians remember when in the past years the road through Ratanakiri province was a road through the thick forest. Today, deforestation, logging concessions and land grabbing have changed the landscape of the province. This little house now stands alone with a few bushes around and the forest way behind...
“What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection of what we are doing to ourselves and to one another” - Gandhi 
♣♣♣ ♣♣♣ ♣♣♣
A rubber plantation
I cambogiani si ricordano che negli anni passati la strada che attraversa la provincia di Ratanakiri era una strada che attraversava la foresta. Oggi, la deforestazione, le concessioni forestali e le appropriazioni di terreni hanno cambiato il volto di Ratanakiri. Questa casetta si erige sola in mezzo a qualche cespuglio, mentre la foresta arretra sempre più...
"Quello che stiamo facendo alle foreste del mondo non è che un riflesso di quello che stiamo facendo a noi stessi, gli uni agli atri" - Gandhi

Monday 28 January 2013

tra verde e blu

Ratanakiri, Yak Loum lake. Set in a 4.000 year old volcanic crater, the lake it perfectly round, extremely deep, the water clear. A pleasure for divers!
♣♣♣   ♣   ♣♣♣
Ratanakiri, lago di Yak Loum. Situato in un cratere vulcanico di ben 4000anni fa, è perfettamente rotondo, estremamente profondo, l'acqua pulita. Una goduria tutta da tuffarcisi!

Sunday 27 January 2013

bellezza indigena

Back to Ratanakiri, home to the majority of Cambodia's indigenous peoples. When not busy working, this girl becomes a dancer of traditional group dances.
☻♥☻      ☻♥☻
Di nuovo a Ratanakiri, dove vive la maggiorparte delle popolazioni indigene della Cambogia. Questa ragazza, quando non è impegnata a lavorare, diventa un danzatrice di danze di grouppo tradizionali. 

Saturday 26 January 2013

fishing at sunset

Ratanakiri province is among the most remote provinces of the country, where ricefields make space to forests. I have been there already three times, and each time the freshness of the air and the mountainous landscape are a bliss. Would this fisherman agree?
→← →← →←
Ratanakiri è una delle province più remote della Cambogia, dove la risaia fa spazio alla foresta. Ci sono già stata tre volte, e ogni volta l'aria fresca e il panorama di montagna sono una meraviglia. Chissà se questo pescatore è d'accordo...

Friday 25 January 2013

Snacking the night away

My working hours are from 8am to 5pm. The day before a workshop we have organized we worked until 22:00pm. Me, my pregnant colleague Chenda and Vuy the guard kindly feeding us with bbq meat and baby duck eggs from the street... Memorable day, excellent workshop.

♣♠♥♦  ♣♠♥♦
Lavoro normalmente dalle 8 del mattino alle 5 del pomeriggio. Il giorno prima di un workshop che abbiamo organizzato siamo rimaste in ufficio fino alle 10 di notte. Eccoci qua, io, la mia collega incinta, Chenda, e la guardia, Vuy, che gentilmente ci ha nutrito con carne alla griglia e uova di baby papera prese in strada stile locale...Un giorno memorabile, un workshop eccellente.

Monday 21 January 2013

Leggermente pazzi

Non c'era niente, e adesso il sito per la cremazione del Re è quasi pronto, con le ultime rifiniture da perfezionare. Il tutto, dal chiacchierato costo di 1milione di dollari (o erano 5?!), vedrà un altrettanto milione di gente, come minimo, presenziare appassionatamente alla settimana di lutto dal 1 al 7 febbraio. Per dirla tutta, a mia grande sorpresa ho appreso che il sito viene montato ogni volta che muore un re, per poi essere rismontato a cerimonia conclusa...la follia!
☻☻☻ - ☻☻☻

It was all empty, and now the site for the King's cremation is almost ready, the last finishings being refined to perfection. The whole site, which costed 1mln US dollars (or was it 5mln?!) will host a mln people too, at least, during the mourning week between 1-7 February. I was quite shocked to learn that the cremation site is assembled every time a a king dies but once the ceremony is over it is dismantled, leaving space to sand and grass...!

Tuesday 15 January 2013

al parco...

Questa é una storia di prostituzione, ma non del tipo a cui siamo abituati. Secondo la storia, c'è un parco qui a Phnom Penh, giusto dietro Wat Phnom, dove vanno bei giovinotti al calare della notte. Non cercano donzelle, piuttosto le aspettano. Più tardi, con la complicità del buio, ricche e vecchiotte signore si recano al parco anche loro e scelgono il giovanotto che più le attrae. Dopo un pò, l'improbabile coppia si ritira dietro coprenti vetri di una macchina piena d'aria condizionata e insieme scompaiono per luoghi che a noi non é dato conoscere...
☻☻☻ ☻☻☻

This is a story of prostitution, but not the kind we are used to hear. As the story goes, there is a park in Phnom Penh on the back of Wat Phnom, where young handsome men would go at night. They don't look for ladies, they rather wait for them. Later on, in the darkness of the night, older rich women would also go to the park and pick the handsome man that they fancy the most. Then, they would disappear together inside an aircon car to places that remain to us unknown...

Monday 14 January 2013

Glasses

Professionals at work in Phnom Penh
E dopo le scarpe, tocca agli occhiali. Farsi fare un paio d'occhiali qui (montatura+lenti) è tutto un business che batte ogni servizio europeo. Non solo i costi sono quelli che sono (bassissimi), ma la velocità del servizio fa quasi mettere in dubbio la qualità del prodotto finale. Nella fattispecie, in Belgio le mie lenti graduate e anti-riflettenti costano la bellezza di circa settanta euro per lente. Ad Hanoi, in Vietnam, scendiamo a circa sette euro per lente. In Cambogia serve poco più che in Vietnam. Per le montature è facile trovare versioni taroccate, che non per forza sono di bassa qualità, e che ripeto non costano niente. La convenienza c'è anche con le versioni originali. Ma in realtà non è solo una questione di prezzi. Perché bisogna aspettare più o meno una settimana per farsi fare un paio di occhiali a casa? E perché sia in Cambogia che in Vietnam lo stesso prodotto è pronto nel giro di un paio d'ore? Obbiettivamente parlando, quanto tempo serve per fare un paio di occhiali? E perché quando la lente si sganciò dalla montatura in Belgio hanno detto che era impossibile da riparare (o sarebbe servito tanto tanto tempo) mentre ad Hanoi la sua reparabilità non è stata neanche punto di discussione e pochi minuti dopo era di nuovo tutto al suo posto??? Io ve lo dico, venite in Asia coi vaccini fatti e la valigia vuota, il resto lo troverete qui.
☼☼☼ ☼☼☼ ☼☼☼
The 'glasses street' in Hanoi
After shoes, it's time for glasses. To have glasses made here is quite a business that cannot be compared to any European service. It's not only a matter of (very low) cost, but also of the speed of the local service, which almost makes you doubt about the quality of the final product. To be specific, in Belgium my graduated and anti-reflective lenses cost a whopping seventy euro per lens more or less. In Hanoi, they are about seven euro per lens. In Cambodia slightly more. When it comes to frames, it is easy to find many copied versions, but they are not necessarily of bad quality. Even the original frames are still quite convenient. But as I said, it's not just about prices. How come that back home a new pair of glasses can be ready in about a week, while both in Cambodia and Vietnam it would be ready in the next couple of hours? Objectively speaking, how much time is needed to make a new pair of glasses? And why oh why, when the lens disconnected from the frame, in Belgium they said that it was impossible to repair or that would take a long long time to fix, while in Hanoi they didn't even question its 'fixability' and shortly after the glasses where fine as before breaking??? I just tell you, come to Asia with the vaccinations done and an empty suitcase, you'll find the rest here.

Sunday 13 January 2013

My piede

Questa è la mia pianta del piede destro, uno schizzo su cui il/la calzolaro/a (chiaramente di origini vietnamite) mi farà scarpe su misura! Posso scegliere forma, colore e sbizzarrirmi, e il tutto non costerà più di venti dollari. Dove sono finiti i nostri calzolai? Perchè oggi come oggi riparano solo tacchi e aggiungono buchi alle fibbie??? Abbasso l'industria!!!
♣♣♣ ♣♣♣ ♣♣♣
This is my foot. The shoemaker (clearly of Vietnamese origins) is going to use this to make me tailor made shoes. I can choose shape, colour, fancinesss...and they won't charge me more than 20 dollars. Where are our shoemakers? Why do they only repair heels and add holes into buckles??? Down with the industry!!!

Saturday 12 January 2013

Cantiere aperto

Si prevede che i funerali di Re Sihanouk abbiano luogo per la prima settimana di febbraio. Come da tradizione, il tutto avverrà sul terreno antistante il museo nazionale adibito alla cremazione dei reali. Nel giro di un mese ho visto aprirsi un cantiere di instancabili lavoratori che giorno e notte hanno fatto si che il paviglione della cremazione prendesse vita alla velocità della luce! Moto, motorini, tuk-tuk, bici, macchine e bus che passano di là, si fermano ad ammirare e rimirare che grandi cose i cambogiani sanno fare per il loro amato re-padre. Già il cantiere ha tutta un'aria solenne. Potrò vedere presto come sarà dal vivo per i funerali più memorabili degli ultimi cinquecento anni.

♣♣♣ ♣♣♣ ♣♣♣

The funerals of king father Sihanouk will take place in the first week of February. The ceremony will take place as tradition wants, on the royal cremation ground in front of the national museum. I have been totally amazed in seeing the construction site coming to life at the speed of light! In about one month, I have seen tireless workers being busy day and night. Now whoever passes in front of the site, motorbikes, bikes, tuk-tuks, cars, buses and people, they all stop to admire the great things that Cambodians are able to bring to life for their beloved King Father. The site has already a solemn atmosphere. I will very soon see how the most memorable funeral of the last 500 years will be.

Friday 11 January 2013

Just under your eyes

The exquisite building on the left is the Indipendence Monument, a nodal point within the urban jungle of the city, everyone knows where it is. South of it, roads become bigger and houses more spacious. Traffic, however, stays just as crazy as everywhere else. But as you might notice the arrow, I want to focus on the (huge) house just behind it. I didn't notice it at first and just like any other tourist I would walk past it being busy looking at the Indipendence monument and probably also thinking of how on earth to cross the round about and get to the other side...The house  is one of the houses of uncle Sen, the man who runs the show in the country and has a crystal ball in place of one eye...Don't let me reveal his name. Thinking of a parallelism back home, I am actually quite disappointed I don't know where Barroso lives.
◘◘◘   ◘◘◘   ◘◘◘
Il particolare edificio a sinistra è il monumento all'indipendenza della Cambogia, un punto nodale che nella giungla urbana di Phnom Penh conoscono tutti. Al sud del monumento le strade diventano più larghe e le case più spaziose. Il traffico invece resta sconclusionato come sempre. In realtà, come suggerito dalla freccia, richiamo la vostra attenzione sulla casa dietro al monumento. Le prime volte non l'avevo notata neanche io, e come tutti i turisti sono passata oltre senza notarla perché troppo impegnata a far foto del monumento e probabilmente anche a pensare a come gestire la rotonda e attraversare la strada...Ebbene, la casa (tre tetti e quattro piani) e una delle dimore dello zio Sen, l'uomo che porta avanti "quest'immenso show" cambogiano e che ha una crystal ball al posto di un occhio...Non fatemi rivelare il suo nome. Ora che ci penso, facendo a un parallelismo dalle nostre parti, sono abbastanza delusa dal fatto di non sapere dove abita Barroso.

Thursday 10 January 2013

Best time of the year

It feels like the best time of the year in Phnom Penh! Sunny, with steady 28degrees, no rain and scarce humidity. Not too hot, not to cold. The breeze from the rivers tempers the heat of the hottest hours during the day, and at night there is no need for airco. As you can imagine, I am not missing any winter. But in a couple of months I will probably miss these kind of Phnompenhish-days...
###    ###    ###
A Phnom Penh sembra di vivere il miglior periodo dell'anno. C'é sempre il sole, 28 gradi fissi, senza pioggia e con poca umiditá. Non fa né troppo caldo né troppo fresco. La brezza dei fiumi tempera le ore più calde della giornata e di notte non c'é bisogno dell'aria condizionata. Come potrete immaginare, non sento la mancanza di nessun inverno, anzi, tra un paio di mesi mi mancheranno queste giornate phnompenhniane...

Monday 7 January 2013

Crickets

Cricket entering the abyss
Duck eggs and cricket

That's it. That's the moment I look it in the eyes and put it in my mouth. 'It' is a cricket, a fried cricket, a Cambodian delicacy. Tastes like something familiar, I better not tell you, but it's totally edible! All in all, it only looks worse than it really is. Actually, it's not worse than the ultra stinky maroilles cheese from Lille city!
☻☻ ☻ ☻☻

Ebbene è arrivato il momento di essere audaci, di guardarlo negli occhi e metterselo in bocca. Ma chi, cosa? Il grillo! Fare merenda con grilli fritti e uova di quaglia è quanto dire. Tutte prelibatezze cambogiane. Riconosco in quel grillo un sapore familiare, di stigliole palermitane grigliate al mercato lì per lì. Sensazione stranissima, ma in fondo non è così male, è solo difficile guardalo negli occhi! A dire il vero è anche meglio del famoso formaggio francese maroilles di Lille!

Saturday 5 January 2013

Happy 2013!

Many wishes from Bobby Chinn's restaurant in Hanoi!

Translate